The year was 1290 . A crowd had gathered around a clearing, where broken down pillars marked the presence of an ancient temple, now long gone. A young boy, just 14 years old, leaned against one of those pillars, deep in thought. Then, he began speaking, and the crowd fell silent, listening to his every word. He spoke without any notes, translating the Bhagavat Gita, from Sanskrit, which only the pundits knew, to the language everyone in the village knew and spoke – a variety of Prakrit which developed into the Marathi language. Even as he spoke, one of the men in the audience realized how momentous this event was, and how important this composition would be. He began writing down the words the young boy spoke, and this composition was named by its author and composer, the Bhavartha Deepika – the enlightening meaning (of the Bhagavat Gita). Now, the ancient, holy text, was no longer restricted to the pundits, but accessible to all, understood easily by them, composed as it was, in their...
We are a family which speaks more often in English or Hindi than in our mother tongue – Tamil. We are more comfortable in these languages, and don’t even know to read and write Tamil properly. But there is one field in which our mother tongue comes first, and we discovered that when my son was born! We most often spoke to him in English/Hindi, but when it came to playing with him, the first songs which came to mind were the ones our grandmothers sang – in Tamil! We had to try hard to remember the words of some of the songs and rhymes, but somehow, we enjoyed those a lot more than any English rhymes we could sing….. In fact, for the first time I realised how wonderful they were, and thought of recording them for posterity. As things happened, we had no time for that, and we soon forgot all about them as my son outgrew that stage…. Thanks to Tulika, and their fourth blogathon, I now have a chance of re-remembering some of them…. so here I go…. Note: please exc...